Skip to content

Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса

Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса Данюшина, Юлия Владимировна Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время Диссертация, - руб. Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса: Ин-т языкознания РАН]. Одной из важнейших сфер общественной и индивидуальной жизни является бизнес, поэтому и бизнес-дискурс заслуживает пристального научного внимания лингвистов. Для современного бизнеса — следовательно, и для общества, чью материальную основу бизнес создает, становится все более актуальным исследование делового общения с целью повышения эффективности бизнес-коммуникации как способа достижения большей деловой результативности в целом. В то же время новые информационно-технологические возможности требуют изучения проблематики компьютерно-опосредованной коммуникации, особенно, общения в сети Интернет. Данная работа является первым шагом в разработке нового междисциплинарного научного направления — бизнес-лингвистики как комплексного изучения особенностей функционирования языка в бизнес-контексте.

АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ СЕТЕВОЙ БИЗНЕС-ДИСКУРС: КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ ОБЗОР

Аннотация и ключевые слова Аннотация русский: В статье приводятся различные направления исследования функционирования языка в бизнес среде, определяется место бизнес-дискурса среди них. Дается классификация бизнес-дискурса и подробно анализируется один из его подвидов — управленческий дискурс.

Выявляются важнейшие характеристики управленческого дискурса, . обзор отличающихся интерпретаций понятия когнитивного содержания, вкладываемого адре- англоязычный дискурс, формируемый в сети . его семантической макроструктуре, а также стями и приоритетами сетевого бизнес-.

Отрасль науки: Филологические науки Основные научные положения, сформулированные автором на основании проведенных исследований: Предлагаемая в работе интегративная лингвистическая и межпредметная субдисциплина бизнес-лингвистика придаст исследованию феноменов делового общения системный характер, совмещающий единство методологии и междисциплинарный охват. Объект бизнес-лингвистики - бизнес-дискурс - это вербализация бизнес-ментальности, реализующаяся в форме открытого множества текстов, объединенных деловой тематикой, в сочетании с экстралингвистическими факторами.

Англоязычный сетевой бизнес-дискурс АСБД является его инновационным подвидом - это совокупность текстов по бизнес-проблематике на английском языке, функционирующих в сети Интернет, формируемая материалами а бизнес-блогов, б корпоративных веб-сайтов и блогов, в Интернет-публикаций деловых СМИ; соответственно, АСБД включает в себя условно выделяемые сегменты: Представляя собой сложный симбиоз собственно делового организационно-корпоративного, управленческого, бизнес-аналитического , медийно-публицистичес-кого, учебно-академического и личностно-бытового субдискурсов, англоязычный сетевой бизнес-дискурс синкретичен, что обусловливает ряд его свойств и функций.

Данному дискурсу свойственны: Выявленная семантическая структура АСБД имеет иерархико-сетевую организацию и состоит из пятнадцати макрофреймов-областей, группирующихся в пять когнитивно-семантических полей, формирующих два понятийных гиперкластера: Все эти поля и составляющие их области взаимосвязаны и не имеют четких границ; в многомерном когнитивном пространстве они сложно-сопредельны и находятся в комплексном взаимодействии - пересечении, наложении, влиянии.

Названия блогов являются структурно-смысловой квинтэссенцией АСБД и навигационным ориентиром в Интернет-простанстве. При помощи хедлайн-анализа выявлено, как в АСБД происходит дискурсивная интенсификация смыслов - семантико-синтаксическое, семантико-стилистическое и семантико-морфологическое создание добавочных смыслов и дискурсивных импликатур.

Текст обращает внимание читателя на некоторые аспекты специального языка. Анализ такого рода вопросов представляет собой довольно сложную проблему, равно как и сам поиск ответа на них. Каждый начиняющий переводчик текстов -сферы сталкивается с упомянутыми в тексте ошибками. , , .

Международная научная конференция «Когнитивные технологии в Сетевого научно-образовательного центра когнитивных исследований . В поисках соразмерности когнитивных и семантических структур сознания в современном англоязычном бизнес-публицистическом дискурсе.

Введение к работе Настоящее диссертационное исследование посвящено когнитивно-прагматическому анализу функционирования междометий в англоязычном дискурсе. Междометия имеют долгую историю изучения. Несмотря на это единообразной теории междометий в лингвистике выработано не было. Как в отечественной, так и в зарубежной в лингвистике междометия по-прежнему являются одной из дискуссионных частей речи.

Ученые дискутируют относительно состава данной лексико-грамматической" категории, их статуса как языкового феномена, их семантики и функций. В то же время, тенденции развитии лингвистики на современном этапе: Настоящее исследование выполнено в русле когнитивно- прагматической парадигмы лингвистического знания, в рамках которой язык предстает как многогранное одновременно структурно- функциональное, когнитивное и прагматическое явление.

Изучение междометий с позиций когнитивного направления в лингвистике позволяет ответить на многие спорные вопросы, касающиеся границ данной части речи проблема вторичных междометий , семантики междометий вопрос о наличии когнитивного компонента в значении междометий. Современная прагм алии гвистика предоставляет большие возможности для исследования функций и значений междометий в дискурсе с учетом всех его параметров и, в первую очередь, самих участников общения с их социокультурными и психологическими характеристиками.

Объектом исследования являются: Предметом исследования выступает особый класс языковых единиц, специфицированный на выражении разнообразных эмоций субъекта. Теоретической базой исследования послужили положения, разрабатываемые в следующих отраслях научного знания: Потебни, М.

Данюшина Юлия Владимировна

Суть теорий когнитивной лингвистики, актуальных для исследования семантических свойств слова, состоит в том, что концептуальную основу любой вербальной манифестации какого-либо объекта или явления окружающей действительности реальная картина мира составляют определенным образом структурированные ментальные модели. Если говорить о лексиконе как о плане содержания так называемой профессиональной картины мира, в которой наиболее рельефно представлена концептуально обусловленная самобытность профессионального языка, то он отражает сегменты общей картины мира.

Эти срезы окружающей действительности актуализируются в различных социально и культурно специфицированных подъязыках, в том числе и в языке экономики и финансов, интегрированном в медийный экономический дискурс. Актуальность исследования определяется тем, что в качестве функциональной и понятийной доминанты подъязыка экономики и финансов выступают деньги и производные от них средства финансового обмена, которые различным образом номинируются специалистами в ходе профессионального и популярного экономического дискурса.

Исходя из сложившихся в современном англоязычном обществе культурных, квантитативных, квалитативных и функциональных характеристик монетарной системы, представленных единицами лексикона экономики и финансов, можно предположить, что ее концептуальная репрезентация также обладает системным характером. Определенные когнитивные структуры, сформировавшиеся в процессе становления и развития экономической деятельности человека, оказываются значимым фактором, детерминирующим семантическую репрезентацию номинаций финансовых средств.

химическом дискурсе: семантический аспект. 18 воздействия в англоязычной деловой коммуникации. ТРИФОНОВА сетей (на материале социальной сети «Facebook»). 60 (бизнес-план) делового дискурса, размещенные в Интернете. контекстуального, когнитивного, прагмасемантического.

Первый — это продолжение изучения микротекста, направленное на выявление синтаксических структур, функционально значимых в аспекте речевого воздействия в текстах бизнес-тематики. Здесь нами были рассмотрены комментирующие, вопросительные и императивные конструкции. Среди комментирующих конструкций на основе классификации О. Александровой в исследуемых текстах были выделены следующие виды парантез — парантезы отсылки, парантезы экземплификации и парантезы делиберативности.

Также были указаны их основные функции при формировании речевоздейственного дискурса. Как показал анализ, базирующийся на теоретическом материале, для парантез отсылки главной функцией является преодоление барьера недоверия адресата благодаря обращению к авторитетным исследованиям и источникам, статистическим и денежным числовым данным; для парантез экземплификации — внедрение в пространство текста ярких запоминающихся образов и ассоциаций, активизирующих восприятие и служащих наглядности и улучшению запоминания.

Особенности языковой личности Криса Вейганта как субъекта англоязычного политического блог-дискурса

Скачать Часть 7 Библиографическое описание: Долгова К. Результатом анализа языковых, композиционно-стилистических и прагматических особенностей его постов и комментариев становится выявление особенностей присущих англоязычному политическому блоггеру, как субъекту нового и актуального типа дискурса. Ключевые слова:

Ключевые слова: дискурс, когнитивно-лингвистическое исследование, когнитивные служит методика семантики лингвальных сетей. словосочетания – номинации концепта БИЗНЕС- временном англоязычном дискурсе.

В разделе 1. Антропоцентрический поворот в лингвистике и новые глобальные гео-экономические вызовы заставляют по-новому взглянуть на феномен бизнес-коммуникации и предложить для исследования бизнес-дискурса новый, комплексный подход, совмещающий единство методологии и междисциплинарный охват. В качестве такого подхода предлагается бизнес-лингвистика, разрабатываемая в реферируемой диссертации как интегративная лингвистическая и межпредметная субдисциплина, исследующая функционирование языка и применение языковых ресурсов в бизнес-контексте, то есть изучающая бизнес-дискурс.

В спектр интересов бизнес-лингвистики входят организационно-корпоративная, аналитическая и управленческая коммуника-ция, профессиональные подъязыки бизнес-сферы банковский, биржевой, бухгалтерский, административный, производственный и др. Систематизация и синтез этих аспектов в рамках единого направления придаст эффективность комплексного подхода к их исследованию.

В условиях усиливающейся мировой интеграции и глобализации английский язык уже стал международного бизнеса, поэтому разработку бизнес-лингвистики логично начинать именно на англоязычном материале. Объектом бизнес-лингвистики является бизнес-дискурс, который определяется автором как вербализация деловой ментальности, реализующаяся в форме открытого множества текстов устных, письменных и технически-опосредованных , объединенных деловой тематикой, в сочетании с их экстралингвистическими факторами.

Англоязычный сетевой бизнес-дискурс АСБД является его наиболее инновационным воплощением — это открытое множество текстов по бизнес-проблематике на английском языке, функционирующих в сети Интернет, формируемое материалами а бизнес-блогов, б корпоративных веб-сайтов и блогов, в Интернет-публикаций бизнес-медиа; таким образом, АСБД включает в себя условно выделяемые сегменты: Именно комплексное исследование АСБД как инновационного и многогранного подвида бизнес-дискурса представляется первым шагом в основании бизнес-лингвистики.

Дискурс рассматривается как интерактивная прагматически-ориентированная деятельность, в связи с чем дается краткий обзор прагматических теорий, применимых в анализе дискурса. Среди обилия существующих теорий и методик дискурс-анализа их обзор приведен в разделе 1.

Ваш -адрес н.

Задать вопрос юристу онлайн Когнитивная модель жанра как основа типологизации официально-делового дискурса Прототипическая категоризация видов дискурса, представленная в предыдущем параграфе, дает возможность показать, насколько зависят друг от друга такие характеристики общения, как стиль, жанр и вид дискурса. Эта зависимость в свою очередь определяет подход к анализу типов текстов, принадлежащих каждому виду дискурса, с позиций упорядочения информации и соответственно действия единиц и способов языковой концептуализации.

Для эффективности решения намеченной задачи необходим инструмент, с помощью которого можно выявить взаимоотношения между структурными и содержательными характеристиками текста, с одной стороны, и механизмами действия единиц и способов языковой концептуализации — с другой. Таким инструментом является когнитивная модель жанра как наиболее устойчивого, завершенного и целостного типа высказывания [ ].

Предлагаемая нами когнитивная модель жанра для официально-делового дискурса состоит из четырех блоков.

информирования в англоязычном новостном дискурсе. когнитивно- семантическую репрезентацию и функционально-стилистическое Завершая краткий исторический обзор, отметим, что традиции сетевые условия размещения ленты новостей потребовали модификаций в.

.

КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА

.

семантическую сеть, но и вскрыть когнитивные основы семантической репрезентации дискурса; семантическая репрезентация; дифференцирующие нованные на теориях ментальных схем [26; 27], семантических сетей [9; 13; 17; Исходя из сложившихся в современном, в частности англоязычном.

.

Официально-деловой дискурс как функциональное единство способов и единиц концептуализации

.

3 дн. назад Языковые особенности бизнес-дискурса менеджеров в англо- и языка, а также дается характеристика управленческого англоязычного общения. . и когнитивно-лингвистических особенностей, отличающих его от всех задействовать), семантические преобразования (проталкивать.

.

Драгомощенко и молодое письмо

Published on

Узнай, как мусор в"мозгах" мешает тебе больше зарабатывать, и что ты можешь сделать, чтобы очистить свой ум от него полностью. Нажми здесь чтобы прочитать!